热线电话:

北京天译时代翻译有限责任公司

主营:翻译服务、笔译、口译、同声传译

商铺首页 > 新闻动态 > 合同翻译常用词汇大全(三)
北京天译时代翻译有限责任公司
13
企业等级: 银品会员
经营模式:
所在地区: 北京 北京
联系卖家:    QQ在线咨询2224219265
手机号码:
公司官网: www.transfu.com...
公司地址:

合同翻译常用词汇大全(三)

发布时间:2013-07-17 09:58:55        

合同翻译是一般翻译公司主要的业务之一,那么有经验的译员平时就要多积累合同翻译的相关词汇。

  按照***规定according to law

  按照确定的份额分享***:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit

  按照确定的份额分担义务:assume obligati*** in proportion to his proper share of the debt

  案例教学法case system

  案例汇编case book; case report; law report

  柏拉图 Plato

  《保护人权与基本自由公约》(1950) Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental ***s, 1950 (罗)

  被视为be deemed as

  被宣布为***be outlawed; be declared illegal

  比较法comparative law

  比较法学comparative jurisprudence

  比较法学派school of comparative jurisprudence

  比较法制史 comparative legal history

  比较分析法method of comparative analysis

  比较***comparative penal law

  比较***学comparative penal jurisprudence

  必然因果关系positive causal relati***hip

  边缘法学borderline jurisprudence

  变通办法adaptation; accommodation

  补充规定supplementary provision

  补救办法remedial measures

  不成文法unwritten law

  不成文***unwritten c***titution

  不动产所在地*** law of the place where the real property is situated; lex loci rei immobilisci

  不可分割的权利impartible right

  不可抗力 force majuere

  不可***性inviolability

  不可让与性inalienability

  不履行***义务non-performance of obligation

  不要式行为informal act

  不要因的***行为non-causal juristic act

  不因实效而丧失的权利imprescriptible right

  不作为abstain from an act; act of omission

  部门法department law

  部门规章regulation

  参照 c***ult

  参照具体情况 in the light of actual conditi***

  参照原文 c***ult the original

  查士丁尼法典 Code Justinian; Codex Justinianus

  查士丁尼***汇编 Authenticum

  超出***范围的 outside of law

  超出***权限的 extralegal

  超过权限 exceed authority; beyond jurisdiction

  成文法 written law

  成文*** written c***titution

  冲突法 conflict of laws; rules of conflict

  冲突规则 conflict rule; rule of conflict

  除(本法)另有规定外 except for otherwise stipulated (by this law)

  除外条款 provisory clause

  除外责任条款 exclusion clause

  触犯公共利益 encroach on the public interests

  触犯国际利益 go against the state‘s interests

  触***民利益 encroach on the interests of the people; go against the people‘s interests

  传统***观念 traditional ideas of law

  纯粹法学 pure theory of law

  次要*** by law

  次要规则 secondary rule

  从宽解释原则 doctrine of liberal c***truction

  从权利 accessory right

  达到法定年龄 come of age

  *** the fundamental law

  ***官 Lord High Chancellor

英文合同翻译:http://www.transfu.com/htfanyi/

免责声明
• 本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 304108043@qq.com
  • QQ在线咨询2224219265
  • 手机:
  • 联系我时务必告知是在产品网上看到的!

北京天译时代翻译有限责任公司

商铺|诚信档案

地址:

电话:传真:

免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。

风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!

联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!

商铺首页 | 公司概况 | 供应信息 | 新闻动态 | 诚信档案 | 联系我们 |

北京天译时代翻译有限责任公司 电话: 传真: 联系人:

地址: 主营产品:翻译服务、笔译、口译、同声传译

Copyright © 2025 版权所有: 产品网

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。

商盟客服

您好,欢迎莅临,欢迎咨询...